dimanche 23 novembre 2008

Dark Distanced Rain


I don't know why I want to write in English tonight.
Ich weiB nicht, warum ich habe das auf English geschrieben, und auch nicht warum ich jetzt diese Setze auf Deutsch übersetze.
A teras po slovensky ? Ale to nie ny presne. Nie vady. Urobim "ako ze" ako hcem ! Nieviem prestne ako sa to pisa, a tu nie su akcenti... Ale nikto nieruvoruie ai tak po slovensky ! Ale ano, pet malych piv prosim, a este cucorietky !

Attention, jeunes lecteurs alarmés. Ca pourrait être encore pire si je mélangeais.
Nach dieser language sequence, which makes me think nikto niebude verstanden at all, je pense, dass to sa nie oplati beginning in Ch'timi zu sprechen. A to ai tak nie viem, compared to lots of Franzose.

En insistant comme je viens de le faire sur le fait qu'une population potentielle extrêmement faible peut comprendre cet article, I just would like to conclude that all in a most absurd way :
Pre slovaci, som len povedal po anglicky ze sa to bude koncit :
donc lim e^(-y'+7y+2-i) - (3x)^(3x^2) = 0
_ x -> -oo

Ou pas.
En fait j'en ai keine Idee... at all.

Dobru noc, ahojte !
Nicolas

Aucun commentaire: